Требуется переводчик на строительную площадку в Питер. Работа в Корейской компании, 8-17 или 9-18 5-дневка, официальное трудоустройство, ДМС. Проект на 2 года.
Переводчик должен знать строительную терминологию (железобетон, металл, фасады), уметь переводить на совещаниях, в процессе разговора а не "со словарем".
В должностные обязанности будет входить:
- переводы писем с английского на русский и наоборот.
- переводы на совещаниях, презентациях с английского на русский и наоборот.
Дружный, многонациональный молодой коллектив, корпоративные праздники с выездами на природу летом, и походами в рестораны в течение года
Пожалуйста вопросы..
Переводчик с английского в строительство
Биржа труда
Тему создал Frai
28 марта 2016, 06:04 · 13 ответов
Frai
Главное предложение не озвучено: схема и размер оплаты.Пожалуйста вопросы..
Cantor
какая оплата ... в ресторан водить будут ... ))) ...Главное предложение не озвучено: схема и размер оплаты.
alex173
По теперешним временам уже не плохо.какая оплата ... в ресторан водить будут ... ))) ...
Ну и поездки на природу это тоже бонус. Не всё же блондинке с словарями в кирзовых лабутенах по площадке прыгать за корейцами.
Работа в офисе на стройплощадку только по желанию в качестве экскурсии. Достаточно англоговорящего персонала для походов по площадке)
Зарплата белая, ежегодная индексация (размер не буду говорить, но поверьте, неплохо).
зп в зависимости от умений ~ 50т (+/-)
мужчина или женщина не столь важно, как важны навыки и исполнительность)
Зарплата белая, ежегодная индексация (размер не буду говорить, но поверьте, неплохо).
зп в зависимости от умений ~ 50т (+/-)
мужчина или женщина не столь важно, как важны навыки и исполнительность)
Frai
700 баксов для переводчика-синхрониста с полной занятостью и только на 2 года - это крайне скромно. Это только со словарем и свободный график. Имхо, ессно.зп в зависимости от умений ~ 50т (+/-)
папан
это будем говорить - почти минимум.Вы серьезно про 50 т.?, репетитор за 45 мин берет 1т.
синхронист не нужен, у них совершенно другие расценки и другая работа. Когда я написал что перевод на совещаниях это значит надо переводить сразу и смысл сказанного, а то есть "специалисты" на совещаниях в процессе в мультитран лезут, и пропускают мимо ушей весь разговор.)
если не знаете каких-то конкретных слов, переводите другими словами так, чтобы смысл не был искажен.
UPD.
Если я напишу максимальную з.п. все сразу еще прибавят "себе на жизнь" и придут с высокими запросами. поэтому 50 это почти нижняя планка.
Frai,
а в hh не пробовали с такой вакансией обратиться?
а в hh не пробовали с такой вакансией обратиться?
Нижегородец
Нет пока. Ищу своими силами, через знакомых или по рекомендации, если так не найдется, отдам требования в отдел кадров они уже найдут.Frai, а в hh не пробовали с такой вакансией обратиться?
Лахта что ли?
LSV
Лахта что ли?
Больше строек мирового масштаба у нас, к сожалению, нет.
Больше не актуально. Всем спасибо.
14 постов всего
← свайп влево по сообщению — ответить
Тема закрыта